Cursos de formación, jornadas y seminarios
EL XII MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: LOCALIZACIÓN, SUBTITULACIÓN Y DOBLAJE
TÍTULO PROPIO DE LA UNIVERSIDAD DE CÁDIZ ORGANIZADO POR EL INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS Y TRADUCCIÓN (ISTRAD) Y EL INSTITUTO DE LINGÜÍSTICA
APLICADA (ILA) DE LA UNIVERSIDAD DE CÁDIZ.
Los objetivos fundamentales del XIII Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje son los siguientes:
-
-
-
-
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada a la subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada al doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del ajuste de ésta y su posterior proceso de grabación.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de subtitulación para deficientes auditivos, así como el manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de audiodescripción para invidentes, en lo relativo tanto a la fase de producción del guion como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes. · Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
-
-
-