Cursos de formación, jornadas y seminarios

 

 

CURSO DE FORMACIÓN CALAMO & CRAN.

 

El objetivo principal del curso es proporcionar la formación necesaria para poder dedicarse profesionalmente a la corrección en editoriales, periódicos, revistas,agencias de comunicación…

Para ello, se ofrece una amplia visión de las labores realizadas en la corrección, al tiempo que se estudia y revisa una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía, el uso de los diferentes recursos tipográficos que se utilizan en la composición de los textos y la metodología empleada en las diferentes áreas de corrección.

Fecha de celebración: 25-29 de septiembre de 2017.

Coordinadores: Bárbara Eizaga Rebollar y Luis Escoriza Morera.

calamo&cran

 

 

 

CURSO DE LINGÜÍSTICA DE CORPUS.

 

El pasado 10 de noviembre y 13 de julio se realizó en el Laboratorio de Lingüística Computacional y Forense del ILA  el curso de Lingüística de Corpus ,impartido por Antonio Moreno Ortiz del Depto. de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Málaga y secretario de AELINCO (Asociación Española de Lingüística de Corpus).

 

Sesión 1: Trabajo con corpus propios.
  • Herramientas de escritorio con corpus propios (AntConc).
  • Herramientas y metodologías II: búsquedas lematizadas, utilización de stopwords.
  • Extracción de keywords de un corpus especializado.
Sesión 2: Creación y diseño de corpus.
  • Obtención de texto.
  • Manipulación de texto mediante expresiones regulares.
  • Etiquetado morfológico de un corpus.
  • Anotación de corpus en XML para su distribución.

 

 

 

 

CURSO DE FORMACIÓN ESPECIALIZADA EN LINGÜÍSTICA CLÍNICA.

  • Conocimiento de los aspectos neurológicos y genéticos del lenguaje.
  • Iniciación a las nuevas tecnologías aplicables al estudio de la Lingüística clínica.
  • Conocimiento de los principales métodos de evaluación y rehabilitación del lenguaje.
  • Iniciación a las nuevas tecnologías aplicables al estudio de la Lingüística clínica.
  • Fechas de celebración de la actividad: 29 de enero-2 de febrero de 2018.

 

 

 

EL XII MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: LOCALIZACIÓN, SUBTITULACIÓN Y DOBLAJE 

TÍTULO PROPIO DE LA UNIVERSIDAD DE CÁDIZ ORGANIZADO POR EL INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS Y TRADUCCIÓN (ISTRAD) Y EL INSTITUTO DE LINGÜÍSTICA

APLICADA (ILA) DE LA UNIVERSIDAD DE CÁDIZ.

 

Los objetivos fundamentales del XIII Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje son los siguientes:

  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada a la subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes. 
  •  Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada al doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del ajuste de ésta y su posterior proceso de grabación.
  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de subtitulación para deficientes auditivos, así como el manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.
  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de audiodescripción para invidentes, en lo relativo tanto a la fase de producción del guion como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes. · Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.

 

 

FORMACIÓN PERMANTENTE EN LINGÜÍSTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN.

Objetivos:

  •  Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de documentación para actividad traductora.
  •  Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción, en lo relativo tanto a la fase de traducción propiamente dicha como a la del manejo de los softwares más importantes.

 

 

FORMACIÓN PERMANENTE EN ORTOTIPOGRAFÍA Y NORMA CORRECTIVA.

Objetivos:

  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de documentación ortográfica y tipográfica, así como en la búsqueda y acceso a los diferentes recursos lingüísticos disponibles en las lenguas objeto de estudio.
  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en el correcto uso ortográfico y tipográfico de las lenguas objeto de estudio (alemán, español, inglés e italiano).

 

 

 

FORMACIÓN PERMANENTE EN TERMINOLOGÍA Y GESTIÓN TERMINOLÓGICA.

Objetivos:

  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de documentación terminológica.
  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de gestión terminológica, en lo relativo tanto a su tratamiento propiamente dicho como a la del manejo de los softwares y bases de datos más importantes.

 

 

 

FORMACIÓN PERMANENTE EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL.

Objetivos:

  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en traducción audiovisual de forma que pueda acceder a ofertas laborales de cualquiera de las especialidades tratadas.
  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada al campo audiovisual, así como al manejo de los programas informáticos más importantes que sirvan para este fin.

 

 

 

FORMACIÓN PERMANENTE EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS.

Objetivos:

  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en el campo de la traducción y las nuevas tecnologías para así poder acceder a ofertas laborales y a nichos de mercado en la industria de la traducción y la localización.
  • Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los formatos, tipos de archivo y los programas informáticos más importantes.