Gabinete de Industrias de la Lengua

 

Dentro de esta línea destacamos, principalmente, cuatro campos de actuación: la terminología, la neología, la lingüística de corpus y la lingüística computacional.

Terminología y Neología

En el terreno de la investigación, los trabajos en estos dos ámbitos podrían integrarse en proyectos más amplios sobre los diversos y variados tipos de lenguajes especializados, fundamentalmente desde un análisis contrastivo, o, en el caso de la neología, sobre tipos de lenguaje o fenómenos en los que esta disciplina adquiere cierto protagonismo, como el sexismo en ciertos textos, el procesamiento del lenguaje, etc.

            Una de las acciones de mayor trascendencia en relación con los avances aplicados de la terminología en lo que atañe a la transferencia del conocimiento constituye, sin duda, la consecución de resultados patentables. Y es que la proyección empresarial de la terminología demuestra cómo se puede hacer transferencia desde la rama de las Humanidades y, en concreto, desde la lingüística. En esta línea, como desarrollo derivado del proyecto de investigación de excelencia (propuesta de proyecto motriz), “Comunicación integral y planificación lingüística como estrategia para el desarrollo del sector de la piel en Andalucía” (HUM6823) sobre terminología en el ámbito de la comunicación especializada de una empresa, todo indica que vamos a obtener algún registro patentable relacionado con el diseño on line del léxico de la piel y con el software creado, a partir de estos materiales terminográficos, tanto para la comunicación interna como para la comercialización exterior de la empresa, lo que supondrá obviamente un hito importante para los resultados de transferencia en el campo de las Humanidades y en cómo se puede llevar a cabo tales actuaciones empresariales desde el conocimiento de las Humanidades, según demanda la nueva sociedad del conocimiento.

 En este sentido, los campos de la terminología, la lingüística computacional y la traducción automática, entre otros, se habilitan como emergentes salidas profesionales para el nuevo mercado laboral del lingüista y para la obtención de registros patentables. 

 

            En el ámbito terminológico, destaca el proyecto actual: “Comunicación especializada y terminografía: usos terminológicos relacionados con los contenidos y perspectivas actuales de la semántica léxica” (TERLEX). Las finalidades derivadas de la elaboración de este léxico terminológico vinculado a los nuevos retos de la semántica léxica consisten en: a) la revisión de los planteamientos tradicionales de la lexicología para identificar cuáles son los aspectos vigentes en la semántica léxica actual; b) el cotejo de las distintas posiciones metodológicas sobre nuestro objeto de estudio, para contrastar enfoques tradicionales con los paradigmas más recientes, y c) el establecimiento de los contenidos nuevos que se han incorporado teóricamente a la disciplina (la formación de palabras, la variación, la interfaz léxico-sintaxis, la neología, la fraseología o la terminología).

Por otra parte, pretendemos participar en proyectos nacionales e internacionales en colaboración con otros institutos o grupos de investigación para la realización de estudios contrastivos a partir de diversas lenguas y establecer convenios de colaboración, no sólo con otras universidades e instituciones, sino también con medios de comunicación, con objeto de ampliar el corpus de materiales terminológicos y neológicos. En esta línea, tras un convenio específico para participar en el Observatorio Neológico del IULA de la Universidad Pompeu Fabra, el ILA coordina, a través de la profesora Díaz Hormigo, uno de los nodos de la Red Nacional de Neología (NEOROC).

 

Coordinadores

Gerard Fernández Smith María Tadea Díaz
gerard.fernandez@uca.es tadea.diaz@uca.es